Connexion

[NOM A DEFINIR] RECRUTE xD 24 💬

par HPbreaker ( modifié )

dans Bla-bla

Je fais prĂ©sentement ce post car les scans de certaines sĂ©ries mettent longtemps Ă  sortir (Comme par exemple Arifureta, Ubau Mono, Mushoku Tensei et j'en passe). Au vue circonstances, je me suis ainsi dit que je devrais tout simplement le faire moi-mĂȘme. J'invite les personnes du mĂȘme avis et ayant l'envie de le faire Ă  me rejoindre.
Pour ce qui est de mes qualifications, je me rangerais dans les rĂŽles de traducteur et "translation checker".

Il me/nous faudrait donc encore au moins:

1*[Traducteur]
1*[Redessinateur]
1*[Cleaner]
1*[Editeur]

Evidemment, si vous ĂȘtes polyvalents, ce serait la perfection. ^^
En espérant de ne pas rester dans ma solitude. ;-;

Discord: EɎʏᎀꜱ GrΔγrατ#2234
2 votes positifs / 1 negatif
Points: 1
❱ 1
Dieu du flood

Pour les Scan de Arifureta ? tu veux dire Scan Manga ou Scan de traduction de chapitre du light novel ?

❱ 2
AncĂȘtre

Vraiment envie de participer mais je ne sais pas faire les roles ;_;

❱ 3
AncĂȘtre

+1 Lou xDD

❱ 4
Ancien

Je manie un peu le clean mais sans plus x)

❱ 5
AncĂȘtre

Light, pour ce qui est du Light Novel, la traduction avance trĂšs vite donc pas de grand intĂ©rĂȘt, cependant, le manga en traduction (anglaise) n'en est qu'au chapitre 17, si tu vois le truc... xD

Sinon, pour les autres, on peut toujours essayer, non? ^^
Et puis bon, ça s'apprend, comme n'importe quelle chose. :3 En tout cas, ça me ferait plaisir que vous m'aidiez. x3

❱ 6
Ancien-flooder

Hum...
Je serai surtout intéresser pour voir si je peux perfectionner mon rÎle en Anglais...
C'est Ă  voir.

❱ 7
AncĂȘtre

Je pensais Ă  de la traduction française, mais anglais peut ĂȘtre une option, touchant notamment un publique plus large. Mais bon, on s'en fiche de ça, non? :3

❱ 8
Ancien-flooder

C'est sympathique de se faire de la tune tout en faisant quelque chose qu'on aime, nan ? :D

❱ 9
AncĂȘtre

je scroll les pages WikiHow x)

je veux trop aider pour arifureta et mushoku

♄

❱ 10
AncĂȘtre

je pense pouvoir essayer Redissinateur @[email protected]

aprĂšs j'apprend aussi le jap au cas ou

❱ 11
AncĂȘtre

Je peux faire les cafés ?
J'suis un bon stagiaire.

❱ 12
AncĂȘtre

Louu! xD <3

Coco toi tu es engagé d'emblée de toute façon. <3<3 mdr

❱ 13
Dieu du flood

Faut traduire de quoi Ă  quoi ?_?

❱ 14
AncĂȘtre

Toujours la pour toi mon Jason, tkt <3

❱ 15
Ancien

Murli je pense que ça doit ĂȘtre de Anglais Ă  Français (je sais pas)

❱ 16
Dieu du flood

J'attendrais la confirmation, mais si c'est anglais => français pourquoi pas ?

❱ 17
AncĂȘtre

les francais sont tellement a la traine niveaux trad de manga
le seul manga ou ils sont en avance c'est Vanitas no Shuuki x)

❱ 18
AncĂȘtre

De Japonais à Français/Anglais.

❱ 19
Dieu du flood

Bon; alors je peux rien faire désolé 'v'

aprĂšs; c'est quoi exactement les autres trucs que ta besoin ? je veux dire, c'est quoi exactement ?

❱ 20
AncĂȘtre

Uhm... Tu souhaites une explications des rĂŽles? ^^

Si oui,
Les cleaners se chargent de retirer le texte dans la langue originale, en accord avec l'Ă©diteur qui change tout. En soi, ceci peut ĂȘtre par une personne, mais ĂȘtre plusieurs donne une meilleure cadence.
Les redessinateurs s'occupent de redessiner les zones effacées par le cleaner (les textes qui sont souvent sur les dessins. xD), et si prise de manga original (pas scanné), il se charge de, s'il y a lieu d'une double page, les mettre en commun pour donner une seule.
Les translation checkers voient si dans un premier temps le texte en langue originale et la traduction du traducteur correspondent, puis, corrige les fautes de grammaire/orthographe. ^^

Actualiser

Tu dois te connecter pour commenter !

tous les tchat

Top Ajouteurs

  • 43088Fenrir
  • 30000valacri
  • 25440ShiryuTetsu
  • 20358hickoman
  • 16327seriesTV
  • 16176lealexdu33
  • 14498Anime
  • 14140darking42
  • 11337hisoka086
  • 10754Dircas